Đã tu thời tu cho trót

Direct English translation

If you have already become a monk, then practice until the very end.

Equivalent English version

In for a penny, in for a pound

Giải thích tiếng Việt
Đã quyết giữ mình hoặc bắt tay vào việc thì phải theo đến cùng, làm cho trọn vẹn, không bỏ dở giữa chừng. Biến thể này dùng "thời" thay cho "thì" nhưng ý nghĩa khuyên sự bền chí, nhất quán vẫn không đổi.
English explanation
Once one has committed to self-discipline or to doing something, one should carry it through completely rather than abandon it halfway. This variant uses an older form of wording, but it conveys the same advice about perseverance and consistency.